照顧人文社會科學的本土性
給國科會的建議---論文收錄SCI的「平均頻率」如何?英文論文對廣大學生群與民眾助益在哪?
 
賴鼎銘  / 世新大學圖書資訊學系教授(88.1.19.聯合報)
 
    全國人文科學會議已於日前落幕 身為參與者之一 我深切地體會到國科會人文處的用心 而且也認為最後提出的決議諸如於中南部設立寄存中心、 成立全國西文期刊中心、 完善全國圖書館網等多半能切中需要但另有一些問題,提出來讓國科會做為參考 其中資國科會念茲在茲 期望以 SSCI ( Social Science Citation Index) 來衡量學者成就的作法最值得探討
     國科會每年都以多少篇被收入於 SCI (Social Cutation Index)而自豪但以一九九七年的七三九二篇來比較美國二十四萬四千零八十三篇有何自豪 ?另者 被 SCI 收錄 並不代表被引用就很高上次科技顧問會議就有國外顧問要國科會注意 「影響係數」換句話說台灣這些論文被引用的平均頻率如何國科會應該要特別注意其間的差異我們不否認這樣的作法 有助於學術共同體了解台灣的學術進展; 但除了宣揚國威外 對國內的貢獻也應該思考 這種鼓勵以英文撰寫的方式 對廣大的學生群與民眾的助益在哪裡?   是不是我們未來的學生最好英文都必需要很好以利於閱讀英文的論文 ? 如果是如此,我們學中文的目的何在 ?我們對外發表慾會不會造成更加精英化而有礙於知識的普及?
     從這個角度來看 更顯出此次會議學者題出建議中文 「人文及社會科學引證引得」 的重要性惟有如此 才能照顧到人文及社會科學的本土性 及鼓勵國內學者將重要的論文根留國內 這是一個值得鼓勵的方向 但很可惜地對於 Citation   Index 這個名詞及其內涵 國科會的掌握卻令人啼笑皆非 在「中華民國科技白皮書」中 將 SCI 翻成 「科學索引指標」 國科會發行的 「科學發展月刊」 第二十五卷第十期翻成 「科學引用文獻索引」 全國人文社會科學會議則變成 「徵引引得」 這個名詞屬於圖書資訊學門的「文獻計量學」領域 國科會只要徵詢一下 就不會出這樣的問題.這樣的問題也出現在此次學門期刊評鑑上此次評鑑在 「引用分析」及「影響係數」的使用上問題不小.最後想要提出來的乃是   此次人文及社會學者提出研究資訊獲得不便的問題 其實與國科會科資中心有著極大的關係 科資中心自民國五十七年成立以來 資料庫的建立及文獻的及蒐集常隨著主委及主任的更易而變化 每年花了數億預算 養了一百多人現在仍在找尋定位 實在令人痛心 最近打算數位化的旗幟 以「技術指導需求」 根本忽略了資訊中心 (非電腦中心也) 的應有角色及該進行的加工業務 國科會應該確實督導 以讓其回到正軌